BUCADISANTANTONIO
Via della Cervia, 3 – Lucca Tel. 0583/55881 – Fax 0583/312199
www.bucadisantantonio.it
Un
documento datato 4 aprile 1782, affida ad alcuni notabili
della città l'incarico di vigilare sulle varie Osterie,
tra le quali appunto l'Osteria a S.Antonio,l'attuale “Buca
di S. Antonio” (“Buca” in antico toscano significa “taverna,
osteria”). Il fatto che nel 1782 venisse ancora indicata
come “Osteria a S. Antonio” fa pensare che esistesse ancor
prima e cioè quando operava l'Ospedale di S. Antonio in
Poggio, quindi dal 1406 al 1610. Grazie all'attenta gestione
dei titolari Franco Barbieri e Giuliano Pacini è rimasta
uno dei locali più caratteristici di Lucca. Piatti come
la zuppa di farro hanno catturato personaggi famosi: Giacomo
Puccini, Ezra Pound, Mario Pannunzio, Re Gustavo di Svezia,
Margareth Principessa d'Inghilterra, Indro Montanelli e
altri. In 1782, a document gives the task of monitoring
the various hostelries, including the Osteria S. Antonio,
to certain of the city's notables. It is inquestionable
that the reference is to the present “Buca S. Antonio” (in
ancient Tuscan “buca” is equivalent to “taverna, osteria”),
but also the fact that in 1782 it was still called “Osteria
a S. Antonio” leads one to think that it existed even earlier,
that is when The Ospedale di S. Antonio in Poggio operated,
so from 1406 till 1610. Thanks to the good management of
owners Franco Barbieri and Giuliano Pacini has remained
one of Lucca's most characteristic places. The Buca di S.
Antonio has continued to prepare the best dishes in the
traditional cuisine of Lucca. Amongst these ones is farro
soup, one of the oldest dishes in Italy, and the favourite
one of famous personages as Giacomo Puccini, Ezra Pound,
The King Gustavo of Sweden, the Princess Margareth of England,
Indro Montanelli and others.
LA
RICETTA
CIPOLLATA
“CATERINA” SEMIFREDDA 6 cipolle medie tagliate a fettine,
3 tuorli d'uovo, 8 foglie di basilico, 1 litro di brodo
di carne,1 pomodoro non troppo maturo tagliato a dadini,
8 fette di pane toscano tostato, 1 manciata di parmigiano
grattato, 150 gr d'olio extravergine d'oliva, sale e pepe
nero q.b. Mettere in un tegame l'olio e appena è caldo aggiungere
le cipolle e far appassire, quindi aggiungere nell'ordine
il brodo, basilico, sale e pepe, il pomodoro e portare a
cottura per circa 30 minuti e togliere dal fuoco. A parte
lavorare i rossi d'uovo con il parmigiano girando con un
mestolo il composto affinché non cuocia l'uovo, versare
sulle fette di pane tostato e servire tiepido e con un'ulteriore
manciata di pepe ed un giro d'olio.
CIPOLLATA
“CATERINA” SEMIFREDDA 6 medium onions, 3 eggs, 8 basil's
leaves, 1 litre of soup, 1 tomatoe, cut into cubes and not
too ripe, 8 slices of toasted Tuscan bread, 1 handful of
grated parmigiano, 150 gr of extravirgin olive oil, salt
and black pepper as much as is necessary. Put oil in a saucepan
and as soon as it is hot, add onions and brown them. Then
add the soup, basil, salt and pepper, tomatoe. Cook for
about 30 minutes and take away from fire. Aside mix the
eggs and parmigiano turning the compound with a spoon so
that the egg don't cook, ladle on the toasted bread and
serve lukewarm with a handful of pepper an a pinch of oil.